Veröffentlicht : May 19, 2020
Not on the current edition
This blip is not on the current edition of the Radar. If it was on one of the last few editions it is likely that it is still relevant. If the blip is older it might no longer be relevant and our assessment might be different today. Unfortunately, we simply don't have the bandwidth to continuously review blips from previous editions of the Radar Understand more
Trial Worth pursuing. It is important to understand how to build up this capability. Enterprises should try this technology on a project that can handle the risk.
As mentioned in our description of Crowdin, you now have a choice of platforms to manage the translation of a product into multiple languages instead of emailing large spreadsheets. Our teams report positive experiences with Phrase, emphasizing that it's easy to use for all key user groups. Translators use a convenient browser-based UI. Managers can add new fields and synchronize translations with other teams in the same UI. Developers can access Phrase locally and from a build pipeline. A feature that deserves a specific mention is the ability to apply versioning to translations through tags, which makes it possible to compare the look of different translations inside the actual product.